{"id":686,"date":"2023-05-15T16:56:41","date_gmt":"2023-05-15T14:56:41","guid":{"rendered":"https:\/\/consbarcellona.esteri.it\/?page_id=686"},"modified":"2026-05-13T09:15:03","modified_gmt":"2026-05-13T07:15:03","slug":"legalisacion-y-traduccion","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/consbarcellona.esteri.it\/es\/servizi-consolari-e-visti\/servizi-per-il-cittadino-italiano\/legalisacion-y-traduccion\/","title":{"rendered":"Legalizaci\u00f3n y traducci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p><strong>NORMAS GENERALES PARA LA LEGALIZACI\u00d3N Y TRADUCCI\u00d3N DE DOCUMENTOS Y CERTIFICADOS EXTRANJEROS<br \/>\n<\/strong><br \/>\nPara tener valor en Italia, las escrituras y certificados redactados en lengua extranjera deben ser legalizados (con excepci\u00f3n de las excepciones previstas por acuerdos internacionales) y luego traducidos al italiano.<\/p>\n<p><strong>LEGALIZACI\u00d3N<br \/>\n<\/strong><br \/>\na) Pa\u00edses signatarios del Convenio de La Haya del 10\/05\/1961: la legalizaci\u00f3n se produce mediante la colocaci\u00f3n de la Apostilla por la Autoridad competente seg\u00fan la ley del pa\u00eds donde se emiti\u00f3 el documento a legalizar. Los documentos del estado civil espa\u00f1ol est\u00e1n exentos de legalizaci\u00f3n. Documentos expedidos en estados no pertenecientes a la UE: consultar en las oficinas consulares italianas acreditadas en estos estados.<\/p>\n<p>b) Pa\u00edses no signatarios del Convenio de La Haya: la legalizaci\u00f3n debe solicitarse en la oficina consular italiana<\/p>\n<p><strong>TRADUCCI\u00d3N<br \/>\n<\/strong><br \/>\nLos documentos extranjeros s\u00f3lo pueden hacerse valer en Italia si van acompa\u00f1ados de una traducci\u00f3n legalmente v\u00e1lida al italiano (con excepci\u00f3n, y limitada a los casos previstos, de los certificados redactados en formularios multiling\u00fces basados \u200b\u200ben la Convenci\u00f3n firmada en Viena el 9\/8\/1976).<\/p>\n<p>\u2022&gt;\u00a0<a href=\"https:\/\/consbarcellona.esteri.it\/wp-content\/uploads\/2026\/05\/traduttor-13-05-2026.pdf\"><em>Lista de los traductores inscritos en el MAEC<\/em><\/a><\/p>\n<p>La traducci\u00f3n debe realizarse directamente del idioma extranjero al italiano: no se pueden aceptar \u00abtraducciones puente\u00bb (por ejemplo: del ingl\u00e9s al espa\u00f1ol y, por tanto, del espa\u00f1ol al italiano).<\/p>\n<p>Como regla general, las traducciones deben realizarse:<\/p>\n<p>1) En el pa\u00eds en el que el documento fue expedido y legalizado seg\u00fan se indica a continuaci\u00f3n;<\/p>\n<p>2) En Italia y jurado ante un tribunal.<\/p>\n<p>Relativo a las traducciones para legalizar en el extranjero:<\/p>\n<p>a) En Espa\u00f1a, los traductores jurados pueden realizar traducciones legalmente v\u00e1lidas del espa\u00f1ol a la lengua extranjera para la que est\u00e9n cualificados y viceversa.<\/p>\n<p>b) Traducciones juradas espa\u00f1ol-italiano realizadas en Espa\u00f1a: legalizaci\u00f3n consular de la firma del traductor jurado (si la firma est\u00e1 depositada en el Consulado General). Seg\u00fan el Reglamento UE 1191\/2016, no es necesaria la legalizaci\u00f3n de las traducciones juradas de documentos o certificados expedidos en Espa\u00f1a, a excepci\u00f3n de los certificados penales expedidos a ciudadanos no espa\u00f1oles.<\/p>\n<p>c) Traducciones realizadas en el Principado de Andorra: consultar con traductores jurados locales c\u00f3mo colocar la Apostilla para legalizar la firma ante Notario.<\/p>\n<p>d) Traducciones de documentos escritos en idiomas distintos del espa\u00f1ol y traducciones de cualquier idioma al italiano realizadas en otros pa\u00edses:<\/p>\n<p>\u2013 <strong>Pa\u00edses signatarios de la Convenci\u00f3n de La Haya del 10\/05\/1961<\/strong>: cuando as\u00ed lo requiera la normativa local, con Apostilla que autentique la firma del traductor autorizado por ese pa\u00eds;<\/p>\n<p>\u2013 Pa\u00edses no signatarios del Convenio de La Haya: sello de legalizaci\u00f3n\/cumplimiento colocado por la oficina consular italiana acreditada en el propio pa\u00eds (sin embargo, la legalizaci\u00f3n debe colocarse tambi\u00e9n en los documentos originales).<\/p>\n<p><strong>Desde febrero de 2019, de conformidad con el Reglamento (UE) 2016\/1191 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de julio de 2016, por el que se modifica el Reglamento (UE) n. 1024\/2012, y que promueve la libre circulaci\u00f3n de los ciudadanos simplificando los requisitos para la presentaci\u00f3n de determinados documentos p\u00fablicos en la Uni\u00f3n Europea, \u00abse acepta la traducci\u00f3n jurada realizada por una persona habilitada para este fin por la legislaci\u00f3n de un Estado miembro\u00bb. en todos los Estados miembros\u00bb. Por tanto, los documentos de estado civil expedidos por las autoridades de un Estado miembro de la UE, traducidos por un traductor \u00abincluido en las listas de personas cualificadas, seg\u00fan su legislaci\u00f3n nacional, para realizar traducciones juradas, cuando dichas listas existan\u00bb, NO requieren ni apostilla ni legalizaci\u00f3n consular de la firma del traductor.<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"NORMAS GENERALES PARA LA LEGALIZACI\u00d3N Y TRADUCCI\u00d3N DE DOCUMENTOS Y CERTIFICADOS EXTRANJEROS Para tener valor en Italia, las escrituras y certificados redactados en lengua extranjera deben ser legalizados (con excepci\u00f3n de las excepciones previstas por acuerdos internacionales) y luego traducidos al italiano. LEGALIZACI\u00d3N a) Pa\u00edses signatarios del Convenio de La Haya del 10\/05\/1961: la legalizaci\u00f3n [&hellip;]","protected":false},"author":6,"featured_media":0,"parent":193,"menu_order":11,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-686","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/consbarcellona.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/686","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/consbarcellona.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/consbarcellona.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/consbarcellona.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/consbarcellona.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=686"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/consbarcellona.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/686\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10519,"href":"https:\/\/consbarcellona.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/686\/revisions\/10519"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/consbarcellona.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/193"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/consbarcellona.esteri.it\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=686"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}